ALTIN
DOLAR
EURO
BIST
Adana Adıyaman Afyon Ağrı Aksaray Amasya Ankara Antalya Ardahan Artvin Aydın Balıkesir Bartın Batman Bayburt Bilecik Bingöl Bitlis Bolu Burdur Bursa Çanakkale Çankırı Çorum Denizli Diyarbakır Düzce Edirne Elazığ Erzincan Erzurum Eskişehir Gaziantep Giresun Gümüşhane Hakkari Hatay Iğdır Isparta İstanbul İzmir K.Maraş Karabük Karaman Kars Kastamonu Kayseri Kırıkkale Kırklareli Kırşehir Kilis Kocaeli Konya Kütahya Malatya Manisa Mardin Mersin Muğla Muş Nevşehir Niğde Ordu Osmaniye Rize Sakarya Samsun Siirt Sinop Sivas Şanlıurfa Şırnak Tekirdağ Tokat Trabzon Tunceli Uşak Van Yalova Yozgat Zonguldak
Hatay °C

Günün Kitabı | Arsuz 1974 / Bir Yaz Romansı | İhsan Kutlu

Günün Kitabı | Arsuz 1974 / Bir Yaz Romansı | İhsan Kutlu

Arsuz 1974 kitabı, İngilizce çevirisi ile okurlarıyla buluştu…

İngilizce Öğretmeni Yaşar SOYTÜRK romanı İngilizceye çevirdi ve yayınlandı. AMAZON’da satışta…

    Büyük RUS Eleştirmeni ve Edebiyat kuramcısı MİKHAİL BAKHTİN çeviride bir Dilin Başka bir dilde nasıl TINILADIĞI üzerine teori ulaştıranların en ünlüsüdür. İsveççe yazmış olduğu bir Şiir Ktabıyla, bir Romanı çeviriken Deney sahibi olmuştu. (Türkçesi ANTİK GREK – Roman ise MUTLULUK HÜZÜN AŞK) Şiir neredeyse yeniden yazılıyordu (Türkçe için bu kesinlikle geçerli). Roman için ise Şive, dilde varolan ironi, metafor, semboller ya kayboluyor ya da önemsizleşiyordu.

  Yaşar Soytürk, çok yetkin ve deney sahibi olduğundan dolayı dilin elverdiği oranda bunu orijinaline uygun yaptı.


    BIOGRAPHY

İhsan Kutlu was born in Hatay in 1950. He graduated the Teachers’ Training college of Düziçi, Gazi Training Institut, and he later studied in the history Department of the Hacettepe University, and public administration.

He worked in Maraş, Ankara, and in Hatay as a teacher. He had to go abroad after the military coup of 12th September, 1980. He lived in Berlin for six months. Later, he had a Training of Politics in PARTYSCOL Sofia for ten months, and then he was sent to Sweden as a teacher of Turkish in addition to other missions. He began to write in 1988, and he was accepted as a member of the Unity of Swedish writers 1992.

İ. Kutlu survived many difficulties to be able to have his works published. He has got six novels at present, but they can’t be obtained in the book stores. Only in some of the public libraries, it is possible to see them; however, he has an intention to have them republished respectively.

HIS PUBLISHED BOOKS  

    1- Arsuz 1974

    2- Mutluluk Hüzün AŞK

    3- Yeni Bir Gün

    4- Edebiyat Roman ve Ötesi – Soteria

    5- 68’lilerin Dramı

    6- Galina- 68’lilerin Dramı

    7- Duvarlar Yıkılırken – 68’lilerin Dramı

    8- Koçak Gözümsün

    9- Glädjen Sorgen Kärleken

   10- Den Gamle Greken


    ABOUT THE TRANSLATOR

  The novel has been translated into English from its Turkish origin by SUPHI YAŞAR SOYTÜRK. He is a retired English teacher, and he lives in Antakya where he was born in 1947. He studied in the English department of the University of Atatürk in Erzurum. After graduation in 1970, he worked in many high schools including the teachers’ training college and Anatolian high schools in Hatay. He has translated GREEN NIGHT by Reşat Nuri Güntekin into English; and he has been working on some other welknown novels for a while, and he will have them published soon.

                       DAPHNE BOKFÖRLAG

                           ISBN : 978-91-988405-0-6


   S.70 – 72

They had finished the way which was thirty kilometres long. Engin told Aydın the name of the camping site through the trees on the left; he also said that there was a football team at the camping site.

“Look at the tents with the waving flags.” said Ayşegül, and she stood up pointing to the tents through the window of the minibus. “How wonderful it is! Isn’t it?”

How would a girl who had seen the sea for the first time answer this question? What was Engin able to see when he first came to Arsuz, indeed?

They passed through the tents. Finally, they stopped beside the flag. Ayşegül got out of the minibus first.

Aydın turned to Engin smiling, and whispered to his ear: “Let’s wait and see what we shall experience in this camp.”

“Don’t worry! If something wrong happens to us, we have a place to stay.”

Meanwhile, Ayşegül was talking to the authorities of the camp, but they didn’t care. Aydın and Engin withdrew themselves aside as they were watching the environment. They had a feeling of shyness and guiltiness. Engin was probably uneasy since Aydın was considering to stay in the camp for a longer period.

Ayşegül, taking the girls, went away with a girl in a hat beside her. Engin and Aydın got in the casino; they were feeling the heavy and curious looks of the others on themselves. They sat at a table which two girls were sitting, and lighted their cigarettes.

“Don’t be anxious. Ayşegül will solve everything.”

“Well! It isn’t important Aydın. Don’t let it ride. But, I am anxious because I can come across some familiar ones.”

“Welcome, teacher!

As soon as Engin raised his head up, he saw the smiling face of Hasan Efendi from Şenköy, who was about fifty years old.

“Believe me! I asked your father about you. You know I love you teacher. You are living in Ankara, is it true?”

“We have never given up living in other cities, Hasan Aga. That’s our destiny which we can’t change. That is fate.”

The man walked away, and came back with two glasses of tea. While Aydın was stirring his tea, he realized that Ayşegül was telling something to the girl besides her pointing to them, so his anxiety increased more. He wished not to happen something wrong.

“You’d better come to Antakya! You can’t stand strange countries, can you?” Hasan Efendi stated as he was picking up the empty glasses.

“That’s true. I am telling him the same? Why are you in Ankara? You should go wherever it is if it is on the coast.”  said Aydın.

Hasan Efendi gazed at the tall guy and asked him: “Teacher! I think you are from a coastal city, aren’t you?”

“I was born in Tokat – Erbaa, but I live in İstanbul.”

Hasan Efendi turned his head a little proudly and said: “Our Turkey is extremely great and powerful. May Lord protect her! I don’t know anything about Tokat. I am not trained at all.”

“We are trained, but we haven’t got any advantages, have we? When we heard about Hatay, we used to think of the black Africans who were called fellah. They live in the district from the Tauros Mountains up to here.”

Hasan Efendi picked up the empty glass from the table, and smiled affectionately to Aydın saying, “good appetite”.

Engin gradually began to observe the people in the environment raising up his head. They were fifteen or eighteen years old girls with their bathing suits or shorts. They were waiting. Then other ladies, who were probably their teachers and leaders including their assistants; they were altogether 150 or 200 girls.

“What kind of place have we come, Aydın? Don’t think of staying here. We can move to another place.”

“You have started being sinister as usual!”

Aydın actually got nervous, and his eyes looked for Ayşegül. She was in the tent with her group. These young girls had just been introduced to a camping life before getting in the sea yet; just like the films they watched.

“Ayşegül left us here. In fact, it is just the proper time for swimming.”

Ayşegül came back after a short time: “That’s alright. I have arranged your tent.”

Then she got in the big tent, used as a restaurant, without looking behind and with quick steps.

“I told you that Ayşegül could manage whatever she wanted. Don’t forget what you must say if they ask.”

Engin felt himself relieved, and he whispered: “You mean that I will start this camping telling lies… I hope we won’t have a situation that will disturb you.”

“You are foolish, man! What kind of situation would we have?”

Aydın watched the girls who were tired of waiting at the beach, so jumped into the sea.

“What are we waiting here for half an hour? I have missed the sea and swimming so much…”

Meanwhile, Engin noticed the girl coming from the other side of the camp walking in the dusty field; first, her way of walking attracted him as well as her straw hat. She was coming towards them, to the big tent, used as the local of casino, restaurant, and the meeting hall. She was holding her hat with her right hand. Engin realized the violence of the wind then. The girl had a short white jeans up to her knees; and a thin, transparent pink shirt which let her stomach appear. She was walking so beautifully that Engin couldn’t bear any longer, and nudged Aydın.

“She is just a suitable girl for you! I told you that you wouldn’t regret to be in the camp of girls.”

When the girl got in the tent, Engin noticed her hair, which was bright reddish, and long down to her thighs.

“Woww! She has got reddish hair, too!”

These words came out of Engin’s mouth involuntarily, since they were uttered in a stress which has got astonishment and admiration. Aydın also said that he agreed with him, too. When the girl got in the shady tent, Engin’s green eyes caught her belly button in the centre of her slim waist like a water lily.

“Hi! My name is Belga.”

Aydın jumped off the chair, straightened up and shook the hand stretched towards him.

“I am Aydın, the gym teacher.”

“I am the leader of this camp.”

When Engin held her slim fingers, he was also watching her black eyes and eye brows, her beautiful lips, and he was startled at the same time.

The girl said that she knew only Ayşegül from the group of Maraş.

“They must have forgotten to write your name.”

She added suspiciously, and turned to Engin and asked him where he was working?

“I am working as a teacher. I will be appointed to Ankara, soon.”

“Aren’t you a gym teacher?

Aydın interrulted her: “Let me tell you. Come and sit down somewhere first. He swims very well, but he doesn’t like boasting. In addition, once he used to be the champion in wrestling in his village.”

Belga’s face blushed because of anger, or being mocked. They kept on chatting. Belga was interrogating in a way which didn’t match her beauty.

“I came here by mistake instead of Germany.” Engin explained her.

Then, they talked about Ankara and the University of Hacettepe, and the Teachers’ Training College and about the Ankara College where Belga was working…

Belga surpassed her anger gradually having some good feelings for them to stay in the camp.

“Belga. This is the reality. Ayşegül is my fiancee.” As for Aydın, “Engin is Ayşegül’s foster brother; you know, a girl can’t make up her mind easily. That’s why, we can quarrel exactly. She is stubborn, and she immediately gets offended. So, this man is not only my friend, but also my brother who can conciliate us if necessary.” And he turned his face to Engin: “This man has got an attractive personality. He can persuade even a snake to come out of its hole.”

Belga breathed deeply, and pushed her hat upward. She gazed at Engin for a while, and said:

“That’s alright! But, don’t let anybody learn this situation. You have been sent here from Ankara by the Ministry; is it OK? Well, of course I can’t ask you to teach wrestling to the girls; however, you can act as a lifeguard. In the mornings, you can be with the girls for one or two hours; that will be enough.”

“Aydın is more suitable. He is a gym teacher.”

“Don’t care him Belga; Do what you like!”

 

 

Administrator
Administrator
Editörden Yazı Atölyesi, Çağdaş Türk ve Dünya Edebiyatı’nı merkezine alan bir Websitesidir. Yazı Atölyesi’ni kurarken, okurlarımızı günümüzün nitelikli edebi eserleriyle tanıtmayı ve tanıştırmayı hedefledik. Yazarlarımız, Yazı Atölyesi’nde, edebiyat, sanat, tarih, resim, müzik vb. pek çok farklı alandan bizlere değer katacağını düşünüyoruz. Bu amaçla, sizlerden gelen, öykü, hikaye, şiir, makale, kitap değerlendirmeleri, tanıtımı ve film tanıtım yazıları, anı ve edebiyata ilişkin eleştiri yazılarla, eserlerinize yer veriyoruz. Böylelikle kitaplarınızla eserlerinizin yer aldığı Yazı Atölyesi’nde, dünya çağdaş edebiyatı ile sanatın pek çok farklı alanında değer katacağına inanıyoruz. Yazı Atölyesi kültür sanatın, hayatın pek çok alanını kapsayan nitelikli edebiyat içerikli haber sunar. Bu nedenle başka kaynaklardan alınan, toplanan, bir araya getirilen bilgileri ve içerikleri kaynak belirtilmeksizin yayına sunmaz. Türkçenin saygınlığını korumak amacıyla ayrıca Türk Dil Kurumu Sözlüğünde önerilen yazım kuralları doğrultusunda, yayınladığı yazılarda özellikle yazım ve imla kurallarına önem verilmektedir. Yazı Atölyesi, üyeleri ve kullanıcılarıyla birlikte interaktif bir ortamda haticepekoz@hotmail.com + yaziatolyesi2015@gmail.com mail üzerinden iletişim içinde olan, bu amaç doğrultusunda belirli yayın ilkesini benimsemiş, sosyal, bağımsız, edebiyat ağırlıklı bir dijital içerik platformudur. Katkılarınızdan dolayı teşekkür ederiz. http://yaziatolyesi.com/ Editör: Hatice Elveren Peköz Katkılarınızdan dolayı teşekkür ederiz. http://yaziatolyesi.com/ Editör: Hatice Elveren Peköz Email: yaziatolyesi2016@gmail.com haticepekoz@hotmail.com GSM: 0535 311 3782 -------*****-------
YAZARA AİT TÜM YAZILAR
BİR YORUM YAZIN
ZİYARETÇİ YORUMLARI - 0 YORUM

Henüz yorum yapılmamış.