ALTIN
DOLAR
EURO
BIST
Adana Adıyaman Afyon Ağrı Aksaray Amasya Ankara Antalya Ardahan Artvin Aydın Balıkesir Bartın Batman Bayburt Bilecik Bingöl Bitlis Bolu Burdur Bursa Çanakkale Çankırı Çorum Denizli Diyarbakır Düzce Edirne Elazığ Erzincan Erzurum Eskişehir Gaziantep Giresun Gümüşhane Hakkari Hatay Iğdır Isparta İstanbul İzmir K.Maraş Karabük Karaman Kars Kastamonu Kayseri Kırıkkale Kırklareli Kırşehir Kilis Kocaeli Konya Kütahya Malatya Manisa Mardin Mersin Muğla Muş Nevşehir Niğde Ordu Osmaniye Rize Sakarya Samsun Siirt Sinop Sivas Şanlıurfa Şırnak Tekirdağ Tokat Trabzon Tunceli Uşak Van Yalova Yozgat Zonguldak
Hatay °C

HELSİNKİ MEKTUBU | Josef HASEK KILÇIKSIZ

Kuşaklı kiraz kuşunun ağır ve hacimli bir türü Ahvenenmaa adasının ikonik kuşuydu.
Bizim de yaşamlarımız kuşlar misali: Minik, kırılgan, direngen, umutlu, yuvayı özenle ören, kırıntıları seven, parlak ve uçucu bulutlar arasındaki firari uçuşlara aşık.

HELSİNKİ MEKTUBU | Josef HASEK KILÇIKSIZ

Adada yaşayan edebiyatçı doktor bir arkadaşımdan bir mektup aldım.

“Karantina gerçekliğinin herkes için aynı olmadığını göz ardı etmiyorum. ” diye başlamış mektubuna.

xxx

Sağlık krizinde karşılaşılması olası etik sorunsalların konuşulduğu ülkede diğer sorunlar ikincil bir yer kaplıyor. Aslında sağlık sistemi açısından bakıldığında Finlandiya krize en hazır ülkelerden biridir.

xxx

Finlandiya sosyal ilişkiler anlamında oldukça “steril” bir ülke.

xxx

Aslında Finlandiya hep izolasyon altında yaşayan bir ülkeydi. Soğuk Savaş yılları boyunca ülke Sovyetler Birliği ve dünyanın geri kalan kısmı arasında bir gerilim kavşağındaydı.

xxx

Salgınla birlikte Ahvenenmaa adası bir yumruğun sıkılması misali kendi içine kapandı. Virüs, vernikli yüzeyin altında saklanan bir ahtapotun rahatsız olması gibi bizi tüm kollarıyla yakalayıp mürekkebini yüzümüze tükürmüştür.

xxx

Salgınla birlikte Ahvenenmaa’nın yüzünde, ada sözcüğünün mümkün tüm anlamları belirdi. Artık dokunmamıza izin verilmeyen bir yüzdür bu. Ahvenenmaa ada sözcüğünün Latince etimolojisine sadık bir görünüme büründü. Bilirsin, Latincede “insulae” ada demektir ve bu kelime izolasyon anlamına gelir.

Zehirli bir bitki gibi, avını yutar yutmaz, kapanan bir dünyanın kalbinde, izole edilmiş bir adanın salgın ölçeğinde önemi nedir ki?

xxx

Yazının bütünü için GazeteDuvar

https://www.gazeteduvar.com.tr/forum/2020/04/12/helsinki-mektubu/

Josef Hasek Kılçıksız
Josef Hasek Kılçıksız
Antakya’da Hıristiyan bir ailenin çocuğu olarak dünyaya geldi. • Hacettepe'de Felsefe (Lisans Diploması) • İstanbul üniversitesinde Sosyal antropoloji • Ege üniversitesinde Sanat Tarihi öğrenimi gördü. Yüksek Öğrenim serüveni yurt dışında da sürdü. • Roma Pontificia üniversitesinde Felsefe ve Katolik Teolojisi • Tampere (Finlandiya) üniversitesinde Beşeri bilimler, Felsefe ve Alman Filolojisi eğitimi aldı. Halen aynı üniversitede yardımcı asistan, doktora öğrencisi olarak görev yapıyor. • Aynı üniversitenin Pedagojik Bilimler Fakültesinde lisans eğitimi gördü. Uzun yıllar devlet ve özel eğitim kurumlarında öğretmen olarak da çalıştı. • Doktora çalışması nedeniyle Ernst-Moritz Arndt(Almanya/Greifswald) üniversitesinde yazar Wolfgang Koeppen’in üçlemesi üzerine araştırmalar yaptı. (Temmuz/2011) Edebi yayınlarının yanı sıra şiir çalışmaları,bir Fin yayın evi aracılığıyla "Hedelmät jotka eivät tuoksu ruudille" (Dilin Barut Kokan Kekremsi Meyveleri ) adı altında daha önce yayınlandı (2006/Eylül) Bahar Kapımda şiir kitabı, Etki yayın evi, İzmir, 2014 Buzdan Kuşlar Ormanı (Şiir) Zamana Adanmış Yüzlerimiz (Anlatı, Öykü) • Felsefi ve sosyal içerikli yazıları, Aamulehti, Helsingin Sanomat ve Tamperelainen gibi değişik Fin gazetelerinde yayınlandı.  Türk, Fransız ve Fin dergi ve gazetelerinde yayınlanmış ve hâlâ yayınlanmakta olan, Türkiye’deki siyasal-sosyal gelişmelerle ilgili analizler içeren sayısız makalesi de bulunuyor. • Josef Hasek Kılçıksız, iyi ve çok iyi derecede Almanca, Arapça, Türkçe, İngilizce, Fransızca, Fince ve İtalyanca biliyor.
YAZARA AİT TÜM YAZILAR
BİR YORUM YAZIN
ZİYARETÇİ YORUMLARI - 0 YORUM

Henüz yorum yapılmamış.