Dolar 34,7568
Euro 36,7046
Altın 2.960,60
BİST 9.886,05
Adana Adıyaman Afyon Ağrı Aksaray Amasya Ankara Antalya Ardahan Artvin Aydın Balıkesir Bartın Batman Bayburt Bilecik Bingöl Bitlis Bolu Burdur Bursa Çanakkale Çankırı Çorum Denizli Diyarbakır Düzce Edirne Elazığ Erzincan Erzurum Eskişehir Gaziantep Giresun Gümüşhane Hakkari Hatay Iğdır Isparta İstanbul İzmir K.Maraş Karabük Karaman Kars Kastamonu Kayseri Kırıkkale Kırklareli Kırşehir Kilis Kocaeli Konya Kütahya Malatya Manisa Mardin Mersin Muğla Muş Nevşehir Niğde Ordu Osmaniye Rize Sakarya Samsun Siirt Sinop Sivas Şanlıurfa Şırnak Tekirdağ Tokat Trabzon Tunceli Uşak Van Yalova Yozgat Zonguldak
Hatay 11 °C
Hafif Yağmurlu

Jules A. Deelder | Kimdir?

22.05.2021
599
A+
A-
Jules A. Deelder | Kimdir?

Jules A. Deelder(24 Kasım 1944-19 Aralık 2019)Hollandalı şair, yazar ve müzisyen.

Ürünlerini daha çok J. A. Deelder adı altında yayımlayan Justin Anton Deelder, 1944 yılında Hollanda’nın Rotterdam şehrinde doğdu.

Yeteneğini, yazar-şair Simon Vinkenoog keşfetti. Şiir, roman, tiyatro, deneme gibi alanlarda onlarca eseri bulunan J. A. Deelder’in bütün eserlerine 1988’de Anna Blaman Ödülü verildi. Bunu diğer ödüller izledi.

Daha çok ironik şiirler yazan J. A. Deelder’in şiirlerinde fıkra tadı vardır. Kaleme aldığı şiir ve yazılarında genellikle Rotterdam’daki yaşamdan kesitlere, uyuşturucu kullanımına ve müzik çalışmalarına yer verdi. Yazılı eserleri dışında caz müziğiyle ilgilendi. Hollanda’daki gece eğlence mekanları ve bazı yayın kuruluşlarında gerçekleştirdiği canlı performans gösterileriyle tanındı. Gece hayatına kattığı renk nedeniyle “Rotterdam Geceleri’nin Belediye Başkanı” lakabıyla bilinirdi.

Şair, 19 Aralık 2019’da Rotterdam’da vefat etti.

*

*

SANAT

Davetliler arasında

Sanatı seven var mı?

‘Ben varım’

Çok güzel!

O zaman bana

tabloları duvara asmak için

biraz yardım edin.’

Jules A. Deelder

Çeviri : İbrahim Eroğlu

*

*

ŞAİRANE ÖZGÜRLÜK

‘Geçen hafta size

çok güzel bir şiir yazdım

(bayan) öğretmenim

‘Gerçekten mi?

Sorabilir miyim

ne yaptın o şiiri?’

‘Bir mizah dergisine sattım!’

Jules A. Deelder

Çeviri : İbrahim Eroğlu

*

*

AFİYET OLSUN!

‘Garson

Bana çabuk yemek getir

Bir at gibi açım!’

-‘Bir porsiyon yulaf! Üçüncü masaya!’

Jules A. Deelder

Çeviri : İbrahim Eroğlu

*

*

HAPPY END

‘Mutlu musun?’

‘Ne mutlu ki hayır.’

Jules A. Deelder

Çeviri :

Ibrahim Eroglu

*

*

TEBRİK EDERİM

‘Hatırlıyor musun

yaklaşık beş yıl önce kaybettiğim saati?’

‘Tabii ki.’

Her yerde iyice aradığımı

ve bulamadığımı biliyor musun?’

‘Hesap et.’

‘Dün yıllarca giymediğim yeleğimi giydim

ve şimdi sen tahmin et

sol cebinde ne bulduğumu?’

Tebrik ederim! Saatini buldun!’

‘Hayır. Saatin düşmüş olduğu deliği buldum.’

Jules A. Deelder

Çeviri :

Ibrahim Eroglu

*

*

Ari’ye

Sevgili Ari

korkma

dünya donüyor

hem de çoktandır

insanlar iyi

insanlar kötü

ama hepsi de

aynı yolun yolcusu

ne denli uzun yaşarsan

o denli kısalır yaşam

sudan geliyorsun

ateşten geçeceksin

bundan dolayı sevgili Ari

korkma

dünya dönüyor

daha çoook dönecek

Jules Deelder

Çeviri : Nuri Can

Not.

Hollandalı şair’in kızı için yazdığı şiir.

ETİKETLER: ,
Administrator
Editörden Yazı Atölyesi, Çağdaş Türk ve Dünya Edebiyatı’nı merkezine alan bir Websitesidir. Yazı Atölyesi’ni kurarken, okurlarımızı günümüzün nitelikli edebi eserleriyle tanıtmayı ve tanıştırmayı hedefledik. Yazarlarımız, Yazı Atölyesi’nde, edebiyat, sanat, tarih, resim, müzik vb. pek çok farklı alandan bizlere değer katacağını düşünüyoruz. Bu amaçla, sizlerden gelen, öykü, hikaye, şiir, makale, kitap değerlendirmeleri, tanıtımı ve film tanıtım yazıları, anı ve edebiyata ilişkin eleştiri yazılarla, eserlerinize yer veriyoruz. Böylelikle kitaplarınızla eserlerinizin yer aldığı Yazı Atölyesi’nde, dünya çağdaş edebiyatı ile sanatın pek çok farklı alanında değer katacağına inanıyoruz. Yazı Atölyesi kültür sanatın, hayatın pek çok alanını kapsayan nitelikli edebiyat içerikli haber sunar. Bu nedenle başka kaynaklardan alınan, toplanan, bir araya getirilen bilgileri ve içerikleri kaynak belirtilmeksizin yayına sunmaz. Türkçenin saygınlığını korumak amacıyla ayrıca Türk Dil Kurumu Sözlüğünde önerilen yazım kuralları doğrultusunda, yayınladığı yazılarda özellikle yazım ve imla kurallarına önem verilmektedir. Yazı Atölyesi, üyeleri ve kullanıcılarıyla birlikte interaktif bir ortamda haticepekoz@hotmail.com + yaziatolyesi2015@gmail.com mail üzerinden iletişim içinde olan, bu amaç doğrultusunda belirli yayın ilkesini benimsemiş, sosyal, bağımsız, edebiyat ağırlıklı bir dijital içerik platformudur. Katkılarınızdan dolayı teşekkür ederiz. http://yaziatolyesi.com/ Editör: Hatice Elveren Peköz Katkılarınızdan dolayı teşekkür ederiz.   http://yaziatolyesi.com/   Editör: Hatice Elveren Peköz   Email: yaziatolyesi2016@gmail.com haticepekoz@hotmail.com   GSM: 0535 311 3782 -------*****-------
BİR YORUM YAZIN
ZİYARETÇİ YORUMLARI - 0 YORUM

Henüz yorum yapılmamış.